Post reply


Post reply

Emri:
Email:

Verifikimi:
Flamuri yne ka ngjyre?:

Permbledhje

Postuar nga: 1dhe1
« ne: 14-03-2021, 20:33:00 »

Postuar nga: 1dhe1
« ne: 14-03-2021, 20:32:48 »

Postuar nga: 1dhe1
« ne: 14-03-2021, 20:32:37 »

Postuar nga: M A X
« ne: 12-11-2010, 01:39:06 »

Gjithe keta te famshem jane :)
Postuar nga: stili19
« ne: 15-04-2009, 19:42:32 »

**************************
Postuar nga: Kisss
« ne: 10-04-2007, 10:38:09 »

Eva Pepaj

  - Model -





http://www.evapepaj.com
Postuar nga: Kisss
« ne: 14-03-2007, 06:23:11 »

Niketa Dardani

Te Deum is an early Christian hymn of praise. The great hymn of Christianity "Te Deum Laudamus (ty zote te lavderojme)" was written by an Albanian Archbishop over fifteen hundreds years ago by Niketa Dardani.

Në hapësirën e iliro-shqiptarëve u formuan edhe disa personalitete që themeluan letërsinë e krishterë të ritualit roman. Kryelutja mijëvjeçare e krishtërimit perëndimor "Ty zot të lavdërojmë" - "Te Deum Laudamus", e cila u kompozua nga shën Niketa i Dardanisë (ose shën Niketa i Remesianës), u përhap në disa variante në Europën Perëndimore pas vitit 525 dhe është edhe sot një prej vlerave kryesore të krishtërimit. Sipas burimeve serioze të arkeomuzikologjisë, duke përfshirë ato britanike, franceze dhe italiane, Niketa ka shkruar se "ishte dardan" ("dardanus sum") . Ndërsa përkthimi i parë i Biblës prej hebraishtes në latinishte, i njohur me emrin "La Vulgata", u arrit në vitin 405, nga një ilir tjetër i shenjtëruar, Jeronimi i Eusebit (Hieronymus, i mbiquajtur edhe "shën Gjeri") . Shën Niketa dhe shën Jeronimi, që pasuruan kulturën e krishtërimit të Perëndimit, patën bashkëkohës e pasues që dhanë të njëjtën ndihmesë historike për pasurimin e letërsisë së krishtërimit lindor, përmes përkthimeve në greqishte të vjetër të ungjijve në dorëshkrimet e tipit "kodik".

This is also the earliest music to date.

Te Deum laudamus: We praise you, God:
te Dominum confitemur. we acknowledge you as Lord.
Te aeternum patrem, All the earth venerates you
omnis terra veneratur. as the eternal father.

Tibi omnes angeli, To you all the angels,
tibi caeli et universae potestates: to you the heavens and all the powers:
tibi cherubim et seraphim, to you the cherubim and seraphim
incessabili voce proclamant: sing with unending voice:
"Sanctus, Sanctus, Sanctus "Holy, Holy, Holy
Dominus Deus Sabaoth. Lord God of hosts.
Pleni sunt caeli et terra Heaven and earth are full
maiestatis gloriae tuae." of the majesty of your glory."

Te gloriosus Apostolorum chorus, The glorious chorus of Apostles praises you,
te prophetarum laudabilis numerus, the praiseworthy number of prophets praises you,
te martyrum candidatus laudat exercitus. the white-robed army of martyrs praises you.

Te per orbem terrarum The holy Church gives witness to you
sancta confitetur Ecclesia, throughout the whole world
Patrem immensae maiestatis; as the Father of immense majesty;
venerandum tuum verum et unicum Filium; your true and only Son who is to be worshipped,
Sanctum quoque Paraclitum Spiritum. and also the Holy Spirit, the Paraclete.

Tu rex gloriae, Christe. O Christ, you are the king of glory.
Tu Patris sempiternus es Filius. You are the eternal son of the Father.
Tu, ad liberandum suscepturus hominem, Undertaking to liberate humanity,
non horruisti Virginis uterum. you did not dread the womb of the Virgin.

Tu, devicto mortis aculeo, By overcoming the sting of death,
aperuisti credentibus regna caelorum. you opened the kingdom of heaven to believers.
Tu ad dexteram Dei sedes, You sit at the right hand of God,
in gloria Patris. in the glory of the Father.

Iudex crederis esse venturus. We believe you will come as judge.

Te ergo quaesumus, tuis famulis subveni, Therefore we ask you, assist your servants,
quos pretioso sanguine redemisti. whom you have redeemed by your precious blood.
Aeterna fac Make them to be numbered among the holy ones
cum sanctis tuis in gloria numerari. in eternal glory.

Salvum fac populum tuum, Domine, Save your people, Lord,
et benedic hereditati tuae. and bless your inheritance.
Et rege eos, And rule them,
et extolle illos usque in aeternum. and lift them up into eternity.

Per singulos dies benedicimus te; We bless you every day;
et laudamus nomen tuum in saeculum, and we praise your name for ever,
et in saeculum saeculi. and throughout all ages.

Dignare, Domine, die isto Deign to keep us, O Lord,
sine peccato nos custodire. without sin this day.
Miserere nostri, Domine, Have mercy on us, O Lord,
miserere nostri. have mercy on us.

Fiat misericordia tua, Domine, super nos, May your mercy be upon us, O Lord,
quemadmodum speravimus in te. since we have hoped in you.
In te, Domine, speravi: I have hoped in you, O Lord:
non confundar in aeternum. may I not be confounded for ever.

Postuar nga: Kisss
« ne: 14-03-2007, 06:22:16 »



Pelasgo-Etruscan

Postuar nga: Kisss
« ne: 14-03-2007, 06:19:30 »

Konstantina Lukes
-Worcester Mayor-


Written by Christina Oneill   
Monday, 11 December 2006


Question authority



Incoming Worcester Mayor Konstantina Lukes, who takes the seat vacated by Lieutenant Governor-elect Tim Murray, says she learned early in life to distrust the government. The eight-term city councilor-at-large, the second-biggest vote-getter in the last election, says she has always based her outlook on questioning whether government works in the best interest of its citizens. With a change in leadership at the state level and with so many projects in development in Worcester, she talks about the need for a city government environment that�s conducive to change � and the need for a public forum in which to make those changes.

In your role as City Councilor, you�ve been labeled a social liberal and a fiscal conservative. Some call you a contrarian. How will you strike a balance between advocacy and being able to call attention to problems?

Lukes: I come to the mayorship based on a popular vote rather than the selection of my peers. The popular vote indicates there is some support for independent thought, and fiscal conservatism.

I�ve always had a place in my heart for outsiders, having been labeled one myself. My parents were Albanian immigrants who were cut off from their families in the Old Country and I learned early in life that certain governments had to be distrusted. I had a godfather who went back to the old country to Albania, didn�t like it, tried to leave and was then [made] a political prisoner for 15 years. All mail was censored; you couldn�t travel in or out of the country.


For more : source



Councilor Konstantina Lukes
 says a strong mayor will
 deepen machine politics.

Postuar nga: Kisss
« ne: 14-03-2007, 06:18:59 »

Emonela Jaho
-Soprano-



www.ermonelajaho.com